<strong id="nfkvh"><u id="nfkvh"><dl id="nfkvh"></dl></u></strong>
<legend id="nfkvh"><li id="nfkvh"></li></legend>
      <p id="nfkvh"><li id="nfkvh"></li></p>

          1. <span id="nfkvh"><sup id="nfkvh"></sup></span>
            <span id="nfkvh"><output id="nfkvh"></output></span>

            1. 幾條與金錢相關的習語
              文章來源:未知 文章作者:enread 發布時間:2017-07-11 09:07 字體: [ ]  進入論壇
              (單詞翻譯:雙擊或拖選)
              1. Balance the books 結賬、結算 
               
              determine that accounts are in balance, bring the two sides into equilibrium, settle an account by paying what is due 
              確定賬戶處于平衡狀態,力求平衡,通過支付到期款來結算賬戶
               
              The accountant says he can't balance the books till our last check clears. 
              會計說上次的票款清理后才能給我們結賬。
               
              2. Bring home the bacon 養家糊口 
               
              earn a salary, make money for your family 
              掙錢養家
               
              When our parents died in an accident, and my sister and I remained alone, I had to leave college and bring home the bacon. 
              父母意外死亡時,我和妹妹還沒成家。所以我不得不輟學養家。
               
              3. Go Dutch 各自付賬 
               
              share the cost of something 
              共同支付
               
              When I wanted to settle the bill, she insisted on going Dutch and pay for her meal. 
              就在我準備結賬時,她堅持各自付賬,并支付了自己那份飯錢。
               
              4. Gravy train 錢多活少的好差事 
               
              a source of easy money, a job that pays a lot with little work 
              輕易得來的錢,賺錢的清閑差事
               
              My brother took up a job in a beach restaurant and hoped to get on board the gravy train, but in fact he had to work more than in a factory. 
              我哥哥在沙灘邊的餐館工作,原本以為自己找到了一份賺錢的清閑差事,可實際上,那兒的活兒比工廠還多。
               
              5. Nest egg 儲蓄金 
               
              savings, money kept in reserve 
              積蓄、貯備金
               
              Don't worry about the job you lost. We have a little nest egg to live on until you find another. 
              別擔心失業后的生活。我們還有一些積蓄能撐到你找到新工作。
               
              6. Cook the books 做假賬 
               
              cheat in accounting, manipulate financial records 
              偽造或篡改財務報表
               
              Nobody noticed that one of the managers was cooking the books until the company got totally bankrupt. 
              直到公司徹底破產以后,公司有一位經理做假賬的事才被人發現。
               
              7. Golden handshake 解雇費 
               
              a (large) sum of money paid to an employee when he/she leaves the firm 
              支付給員工的一大筆離職金
               
              Grandfather didn't really want to retire too early, but he couldn't resist the golden handshake that the company offered. 
              盡管祖父不打算早早退休,但是他未能抵住一大筆離職金的誘惑。
               
              8. Cheapskate 守財奴 
               
              somebody who doesn't like to spend money 
              吝嗇的人
               
              We would need a new fridge, but my husband is such a cheapskate that I don't think we'll buy one before the other completely falls apart. 
              家里該買新冰箱了,可丈夫是個吝嗇鬼,老冰箱沒有完全壞掉之前,他是不會同意買新冰箱的。

              TAG標簽: salary home balance
              發表評論
              請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
              評價:
              表情:
              驗證碼:點擊我更換圖片
              神马我不卡午夜电影